5/10/14

The Districts

Escuché por primera vez The Districts la pasada primavera en el festival Stag and dagger de Glasgow. Nos topamos con ellos de casualidad durante la espera para el concierto de Syd Arthur, que tuvo lugar minutos más tarde en ese mismo escenario. Quería dejar un par de sus canciones por aquí y, aunque me temo que no tengo palabras para describir la importancia que ha alcanzado su música en mi día a día, tan sólo decir que son de verdad, reales, ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh uuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuf. Uf.
(psss... para una crítica en condiciones haz click aquí).

I listened to The Districts for the first time last spring at Stag and dagger festival in Glasgow. We stumbled upon them by chance, while waiting for Syd Arthur to appear a few minutes later on that same stage. I just felt like leaving a pair of their songs here and, although I'm afraid I can't find the right words to describe how essential their music has become in my day-to-day routine, I'll just say that they're real, honest, ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh uuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuf. Ugh
 (psss... for a decent review click here).


Si no te convencen, escucha sus otros temas aquí o aquí o aquí. Si aún así no te gustan, ¡no me lo digas! ಠ_ಠ

If these ones don't convince you enough, listen to some of their other songs here or here or here. If you still don't like them, don't tell me! ಠ_ಠ

1/10/14

Hold on Magnolia, I think it's almost time

Portada de Los cansados 

Anoche me leí Los cansados (Gli sdraiati) del autor italiano Michele Serra, un relato de la perspectiva de un padre sobre su hijo adolescente. Algunas líneas estaban subrayadas por mi hermanita, quien parece haber heredado de mi padre esa peculiar costumbre de tener siempre un lápiz a mano durante la lectura, y había un párrafo en particular que yo misma subrayé:

Yesterday night I read Gli sdraiati by the Italian author Michele Serra, a short story about a father's perspective of his teenage son. Some lines were underlined by my marauding little sister, who seems to have inherited the peculiar habit from my dad of always having a pen stuck to her hand when reading, and there was one particular paragraph that caught my own eye enough to underline:
"... nunca hemos aceptado que tendremos que desaparecer, y cuando te toque a ti -mucho antes de lo que crees- ya verás que no es fácil de aceptar. Si puedo darte un consejo, empieza desde hoy mismo a entrenarte. Yo empleo, desde hace años, un sistema muy sencillo. Me pongo delante de un espejo, doy un buen repaso a mi fisonomía y luego me echo hacia un lado, tan rápido como sea posible, mientras sigo mirando al espejo. Puede parecer absurdo y quizá lo sea, pero también en mi ausencia el espejo sigue reflejando, impertérrito, la luz del mundo: los azulejos del baño, la balda con la radio y la brocha de afeitar, un trozo de ventana y dentro de la ventana las ramas de los plátanos y algunos pajarillos que van y vienen. No tienes ni idea de lo mucho que me tranquiliza ver que los pajarillos ni siquiera se dan cuenta de que he desaparecido".
"... we have never accepted that we will have to disappear one day, and when it's your turn - long before you expect - you will see that it is not easy to accept. If I can give you one piece of advice, start training from today. Since many years ago, I've used a very simple method. I stand in front of the mirror and take a good look at my physiognomy, then, as fast as possible, take a swift step to the side while keeping my eyes on the mirror. It may seem absurd, and perhaps it is, but still, in my absence, the mirror continues to reflect the light of the world: the bathroom tiles, the shelf with the radio and the shaving brush, a bit of the window and, inside the window, the banana tree branches and some little birdies that come and go. You have no idea how much it calms me to see that the little birds don't even notice I've disappeared." (warning! this is just a feeble attempt of translation)
Regresar al sur de España después de varios meses, el punto geográfico al que supongo que puedo etiquetar como hogar, siempre me hace sentir un poco así, como el personaje describe en ese párrafo. Aunque él está hablando sobre la muerte, me sentí identificada con esa sensación de aceptación de la ausencia, por llamarla de algún modo. Años atrás procuraría fijar mi reflejo, ansiosa por formar parte de esa luz del mundo (o del mundo minúsculo que constituye la ciudad en la que nací). Estos días, sin embargo, me atrevo a "echarme hacia un lado". Y no está mal. En cierta manera, resulta un alivio.

Coming back to the South of Spain after a few months, the geographic spot that I guess I can call home, always makes me feel a little like this, like the character describes. Although he's talking about death, I felt identified with that feeling of accepting absence, to give it a name. Years ago, I would try to affix my reflection on the mirror, eager to be part of that light of the world (or the tiny world that constitutes the city where I was born). These days, however, I dare to take a "step to the side". And it's not bad. In a way, it's a relief. 

El no sentirse tan atada a un lugar físico concreto quizá suponga una temeridad, pero también es cierto que ha sido precisamente eso, con todo lo que ha conllevado, lo que me está permitiendo crecer y prescindir de ese amparo constante y represivo que ofrecen las cosas familiares.

Not feeling so attached to a concrete, physical location might supposedly be temerarious, but it's also true that, with all that it entails, it's been precisely something that's allowed me to grow and manage without the constant and repressive support that familiar things offer.




Blu blu blu después de esta parrafada personal que poco viene aquí a cuento y que podéis debéis ignorar, me gustaría mencionar la existencia de The Toymaker, el sitio web de Marilyn Scott-Waters, una increíble ilustradora de cuentos infantiles e ingeniera de papel (y también UN HADA, pero sospecho que ese detalle de su identidad lo mantiene en secreto, ¡así que shhhh! lalala) que comparte de forma gratuita, o por un módico precio, juguetes de papel, tarjetas, cajitas y cestas, origami... para construir a partir de papel impreso.

Bloo bloo bloo so, after this personal diary-like rant that has amounted to nothing and that you can should ignore, I'd like to mention the existence of The Toymaker, Marilyn Scott-Waters's website, an incredible children's book illustrator and paper engineer (and also A FAIRY, but I suspect that attribute of her identity is meant to be a secret, so shhhh! lalala) who shares freely, or for a reasonable price, paper toys, cards, little boxes and baskets, origami and thus forth... to build from printed paper.

¡Mirad el cochecito que hice el otro día en un pispás!

Look at the little car I made the other day in a flash!



Yyyyyyyyyy eso es todo por hoy (y por varios días porque aún sigo derruida esperando en posición fetal en una esquina a que instalen el internet aquí argh). Os dejo con la simpática imagen de una familia de peluches viajera a la que conocí durante la espera en una gasolinera. ¡El padre es toda una celebridad! :O

Aaaaaaaaaand that's all for today (and a few more days because I'm still crumbled in the corner in fetal position waiting for internet to be installed here aargh). I'll leave you with the joyful picture of a traveling stuffed toy family who I met while waiting in a petrol station. The dad is such a celebrity! :O

9/9/14

Smiling bananas

Ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhkkdfhkjdfhksdjfhskjdf.


Anoche vi The Den, una de esas pelis de miedo relativamente realistas sobre el lado oscuro de internet que te dejan con el eterno recuerdo de gore vomitivo plasmado en la cocorota durante horas y horas hasta que los ojos se te salen de las órbitas te explota el cerebro (ya me pasó con Megan Is Missing... película perturbadora donde las haya que no recomiendo en absoluto porque lo único que te producirá es muuucha angustia y arcadas y... no, en serio, las últimas escenas son horribles).  

Last night I watched The Den, one of those relatively realistic horror movies about the dark side of the internet that leaves you with the everlasting memory of vomit-inducing gore nailed into your head for hours and hours until your eyes stream out like a river brain explodes (this happened to me with Megan Is Missing... a disturbing movie that I'd never EVER recommend because the only things that it'll cause you are distress and retching and... no, seriously, the last scenes are sickly horrible).

El caso es que, de algún modo, siempre termino involucrándome desmesuradamente en toda aquella historia que logra captar mi atención, incluyendo pelis traumáticas de este tipo cuyo argumento no es más que un montón de muerte, muerte, MUERTE. MUERTE. Y cámaras web. Terminé tan paranóica que incluso cubrí la cámara web del portátil con lo primero que encontré en el escalofriante cuarto oscuro:

The thing is, I always somehow end up getting too involved in any story that catches my attention, including oh-shit-it's-even-darker-here-behind-the-sofa movies like this with plots featuring nothing much else than death, death, DEATH. DEATH. And webcams. I ended up getting so paranoid that I even covered the webcam of my laptop with the first thing I could find in the brooding, darkened room of death:

Ya sé que es penoso, pero me ayudó a conciliar el sueño, ¿vale? Urgh.  I know it's pathetic, but it helped me fall asleep, k? Urgh.

5/9/14

Toc toc toc... / Knock knock knock...

Mis queridos (e imaginarios) lectores,

Como primera entrada, y después de una eternidad comiéndome la cabeza (literalmente) sobre qué escribir, he decidido que, dado que no se me ocurre nada lo suficientemente "convincente" para iniciar el blog (ni para continuarlo arghhg), voy a limitarme a comentar la obra de la última persona que me ha inspirado: Las esculturas-libro (intento de traducción de "book sculptures") de Mike Stilkey.

Dear (imaginary) readers,
 
For my first post, after spending an eternity eating my head (literally) about what to write, I decided that, since I can't think of anything "convincing" enough to start the blog with (or to continue it arghhg), I'll just talk about the work of the last person who has inspired me: Mike Stilkey's book sculptures.
 
Mike nació en Tarzana, LA (Sí, Tarzana tiene ese nombre porque está situada en el rancho de Edgar Rice Burroughs, autor de Tarzán), en 1975 y, según puede leerse en su página web, siempre se ha sentido atraído por la pintura y el dibujo no sólo en papel, portadas de discos y páginas de libros, sino en los mismos libros. Mike mezcla tinta, lápices de colores, pintura y laca para crear figuras oníricas y extravagantes de animales y personas sobre las tapas y lomos de aquellos libros que las bibliotecas desechan. Al parecer, debido al pegamento de unión, estos libros no son reciclables, por lo que, y este es otro motivo para admirar su obra, él los reutiliza, dándoles "una segunda vida". ¿Cómo? Pues así:

Mike was born in Tarzana, LA (Yes, Tarzana has that name because it's on Edgar Rice Burroughs's ranch, author of Tarzan), in 1975 and, as you can read on his site, he's always been attracted to painting and drawing not only on paper, record covers and book pages, but on the books themselves. Mike mixes ink, colored pencil, paint and lacquer to create dreamlike, bizarre figures of animals and people drawn onto the covers and spines of discarded library books. Apparently, due to bonding glue, the books he uses aren't recyclable, so, and this is another reason to admire his work, he reuses them, giving them a "second life". How? Just like this:  

Self-Portrait as a Horse

"My parents were drug addicts, so my family life was quite rough, but they had horses when I was small. Horses are my way to connect with them" 

"Mis padres eran drogadictos, por lo que mi vida familiar era bastante dura, pero tenían caballos cuando yo era pequeño. Los caballos son mi forma de conectar con ellos"  


Faces in the City

"In the small book-sculptures that I do I'm very particular about which books I use, matching the painting to the content"

"En las pequeñas esculturas-libro que hago soy muy particular sobre qué libro uso, combinando la pintura con el contenido" 

 
The High Sea

"Books don't hold the same amount of power that they used to, because of the internet and whatnot, and they throw them away at an alarming rate"

"Los libros no tienen el mismo poder que antes, debido al internet y a todo lo demás, y los tiran a una velocidad alarmante"
(URGH. :C) 

Más imágenes en:

More pictures at:

En su página web también se cita a Edward Gorey como fuente de inspiración para Mike. Algún día escribiré una parrafada sobre cuánto amo sus cuentos aasfhajsfasfasf.

On his website, he also quotes Edward Gorey as a source of inspiration. Someday I'll write a whole sermon about how much I love his work asdadfsdfsfdsf.

Vale, por ahora, ¡eso es todo!

Okay, that's all for now! BYE.


https://38.media.tumblr.com/08183560bab5718861df91167c89af05/tumblr_nbe7l5CYkr1s0t69oo1_500.gif